Ananku
安南空阿南公
Ananku

Ānnánkū 安南空 wird als Licht des Südens übersetzt, ich weiß nicht, wie man darauf kommt. Ānnán ist Mandarin 官話 für Annam, heute Vietnam oder auch für den Distrikt Annan 官話區 auf Táinán 臺南 bzw. für einen ehemaligen Bezirk in Fúzhōu 福州. 空 kann als Himmel, Wetter, athmosphärische Bedingung, weit entfernter Ort, Wiedergabe aus dem Gedächtnis, auswendig (gelernt), die Spitze eines hohen Ortes (Dach, Baumwipfel, etc.), falsch, gefälscht; nicht echt, falsch wahrgenommen oder vermutet, der Zustand der Leere, wirkungslos, wirkungslos, Sinnlosogkeit, Bewußtsein, Offenheit, So-sein, Sūnyatā - such Dir's 'raus. Jedenfalls von Licht: keine Spur.
Ein anderes Zeichen 阿 ist eine Verwandschaftsbezeichnung, das als Präfix vor einsilbigen Namen steht. Ein benutzte Schreibweise ist deshalb 阿南公 und heißt soviel wie Verehrter Bruder An. Das korreliert mit der Geschichte, daß Mitte des 19. Jahrhunderts ein Schiff aus Fuzhou strandete und ein Besatzungsmitglied, dessen Name unbekannt blieb, für die Zeit der Instandsetzung einigen Meistern Uchinā's seine Kampfkunst zeigte und/oder unterrichtete. Manche behaupten man hätte ihn Ānan. Es existiert aber eine andere Geschichte mit dem gleichen Namen (siehe Annan & Chinto).
Das Zeichen 公 tanzt dabei aus der Reihe, da es Herzog bedeutet, ein schiffbrüchiges Besatzungsmitglied ist sicher kein Adliger und ein adliger Schiffbrüchiger wird mit Sicherheit am Hofe logiert. Er haust jedenfalls nicht auf einem Friedhof, wie in der zweiten Erzählung.
Eine weitere, sehr interessante Möglichkeit ist die direkte Übernahme des tamilischen Begriffes Aṇaṅku அனங்கு . In frühen tamilischen Glaubenssystemen sind Aṇaṅku heilige Kräfte, die in Dingen und Menschen wohnen, durch bestimmte Rituale (auch Tänze) versuchte man sie zu kontrollieren. Besondere Qualität besaßen Aṇaṅku, die sich in der Frau manifestierten, noch höhere Qualität in keuschen Frauen. Quelle dazu ist die Sangam-Literatur Caṅka ilakkiyam சங்க இலக்கியம்.
Wikipedia, aber auch andere schreiben: Das Besondere an dieser Kata sind ihre Angriffs- und Verteidigungstechniken im Zenkutsu Dachi und Naname Zenkutsu Dachi (auch bekannt als Vorderbein-Bogenstand oder Schräger Vorderstand, Ryo-hanchin Dachi im Okinawanischen). Diese Kata führt auch den bereits erwähnten Naname Zenkutsu Dachi in Shōrin-ryū und Matsubayashi-ryū ein. Sie ist außerdem die erste Shōrin/Matsubayashi-ryū-Kata, die mit einer zentrierten Blockbewegung zu beiden Körperseiten beginnt.
.<(p)>
Sei's 'drum, ich bin mir sicher, daß diese Form eine ganz eigene Intention verkörpert, weit über ein dämliches Naname zenkutsu dachi
Sicher ist auch, daß Kyan Chōtoku sie nicht erfunden hat, sondern eher wiederentdeckt. Laut seinen eigenen Aussagen, gab es drei Versionen der Ānnánkū/Aṇaṅku. Viele Autoren schreiben, es gäbe kein chinesisches Äquivalent zu dieser Form, ich sage: wie so auch? - wenn sie indischen Ursprungs ist und über Vietnam und Taiwan nach Uchinā 沖縄 (Okinawa) kam.



