Annan
安南
Annan

Ānnán oder auch Ānan, ist sowohl ein Bezirk der sechstgrößten Stadt Taiwan's Táinán 臺南 bzw. ein ehemaliger Bezirk in Fúzhōu 福州, als auch die alte abgewandelte Bezeichnung (korrekt: An Nam 安南) für eine Region in Südostasien, die sich über den zentralen Teil des heutigen Vietnam, zwischen den historischen Regionen Cochinchina im Süden und Tonkin nördlich des Flusses Ma erstreckt. Die Region war ab 1834 im Vietnamesischen als Trung Kỳ (von chinesisch 中圻, „Mittlere Grenze“) bekannt. Im Jahr 1884 verwandelten die Franzosen die Region in ein Protektorat unter der Bezeichnung Kaiserreich Annam (vietnamesisch Đế quốc An Nam). Drittens ist Ānan der Name eines chinesischen Schiffbrüchigen, der auf einem Friedhof in den Bergen nahe Tumaī (Tomari)泊 hauste und die Bauern bestahl.
Ihre Herkunft ist unklar, möglicherweise lehrte dieser Chinese nicht nur die Chintō, sondern auch eine andere Form die nach ihm oder nach der Region in Taiwan oder Vietnam benannt wurde und damit aber schon Matsumura Sōkon und Matsumora Kōsaku bekannt war.
Da Matsumura der chinesischen Sprache oder zumindest der Schrift fähig war, konnte er den Namen des Chinesen erfahren haben, es sei den dieser legte keinen Wert darauf und nannte statt seines Namens nur seine Herkunft, in diesem Fall eher Taiwan oder Fuzhou, als Vietnam.
Sie kam, möglicherweise auch erst (oder nochmals) durch Nakaima Kenri (jap.: Norisato)仲井眞権利乗邑 nach Uchinā und wurde erst 1988 von Sakumoto Tsuguo 佐久本嗣男 der Öffentlichkeit vorgestellt. Bis dahin war sie nur innerhalb des Ryūei-ryū 劉衛流 weitergegeben.
Fällt jemandem die Ähnlichkeit zur Saifa / Shifa auf? Beide Kata beginnen gleich, ja es ist der selbe Anfang, er wird nur anders interpretiert. Viele Sequenzen sind nicht nur ähnlich, sondern deckungsgleich, vor allem, wenn man sie anwendet. Ich behaupte, daß beide Kata einen identischen ursprung haben und nur die Weitergabe zu den Unterschieden führte.
Es scheint mehrere Versionen gegeben zu haben und zu geben, die jeweils schon älteren Datums sind (Ende 19.Jh.).
Man kann den Namen auch wörtlich übersetzen: 安 = Ān = zufrieden, ruhig, ruhig, sicher, geborgen, bei guter Gesundheit; 南 = Nán = (als Suffix) für Süden. Also: ruhiger Süden, sicherer Süden, gesunder Süden.


